诗经《我行其野》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

我行其野, 我在郊外独行路, 蔽芾其樗。① 臭椿枝叶长满树。 昏姻之故,② 因为结婚成姻缘, 言就尔居。③ 才来和你一块住。 尔不我畜,④ 你却无情不爱我, 复我邦家。 只好回家当弃夫

        我行其野,   我在郊外独行路, 
        蔽芾其樗。①  臭椿枝叶长满树。 
        昏姻之故,②  因为结婚成姻缘, 
        言就尔居。③  才来和你一块住。 
        尔不我畜,④  你却无情不爱我, 
        复我邦家。   只好回家当弃夫。 
         
        我行其野,   我在郊外独行路, 
        言采其蓫。⑤  采棵臭蓫情难诉。 
        昏姻之故,   因为结婚成姻缘, 
        言就尔宿。   夜夜才和你同宿。 
        尔不我畜,   你却无情弃逐我, 
        言归斯复。⑥  只好离你回家住。 
         
        我行其野,   我在郊外独行路, 
        言采其蓄。⑦  摘株蓄草心凄楚。 
        不思旧姻,   不念旧夫太狠心, 
        求尔新特。⑧  追求新配真可恶。 
        成不以畜,⑨  不愿服从受摆布, 
        亦祇以异。⑩  只得离异上归途。


        

(据程俊英译文有改动)

         
        【注】 ①蔽芾(fei): 草木茂盛状。樗(chu): 臭椿。②昏姻: 即 婚姻。③言: 乃。就: 相从。④尔不我畜:即“尔不畜我”。畜: 喜爱,一解为养。⑤蓫(zhu):草名,即羊蹄菜。⑥斯:语助词。⑦蓄 (fu): 草名,多年生蔓草,地下茎可蒸食。⑧特: 配偶。⑨成: 同“诚”,确实。畜:借为“服”,服从。⑩祇:只,只好。异:离异。 
         
        历来的说解都把《我行其野》说成是一首弃妇诗。其实相反,这应当是一首 “弃夫”诗。郑振锋先生曾认为此诗是写 “入赘”的事,又说 “赘婿之不为人重,古今如一” (《中国俗文学史》) ,说颇中肯。一个男子被妇家所逐,他愤而出走,唱出了这首发泄愤懑的诗。 
        为什么这样讲?理由有三:首先,诗三章有 “不思旧姻,求尔新特”二句。这里 “不思”的主语究竟是夫还是妇? 也就是说,究竟是夫弃妇,还是妇弃夫? 据 《尔雅·释亲》和 《说文》对 “姻”和 “婚”的解释,这两个字有明确的分工。“姻”指婿家,而 “婚”指妇家。可见 “不思”者为妇,而非夫;被弃者为夫而非妇。其次,下一句 “求尔新特”的 “特”字,朱熹训为 “匹”,后有学者指出当读如 《鄘风·柏舟》 “实维我特”之 “特”,亦即配偶的意思。但 “匹”和 “特”也是有区别的。特的本义是公牛,引申为雄性动物,再引申为男性配偶。《诗经》中出现的 “特”字,凡指称人的,都是讲的男性,可作旁证。而 “匹”字则泛指配偶,不论性别。诗中用 “求尔新特”不讲 “求尔新匹”,正说明诗中人物要另觅的新人是男性而非女性。可见被弃者是夫而非妇。第三,我们详品诗旨,这诗也不象出自女子之口,尤其是其中 “昏姻之故,言就尔居”,“昏姻之故,言就尔宿”,表现出一种不得已的委屈情绪。从女嫁男娶来说,女子结婚后住到夫家,这是天经地义的事,没有发牢骚的理由,唯事情倒过来了,才有人感到一肚子的不高兴。这也说明这首诗的作者是男子。值得一提的是王安石早已看破了此中秘密,他说: “此民不安其居而适异邦,从其婚姻,而不见收恤之诗也。”( 《诗义钩沉》卷十一) 可惜他的解说已佚,我们无从看到进一步的阐述。 
        这种夫从妇居,而又被妇家驱逐的现象,是野蛮时代特有的婚姻形态——对偶婚在 《诗经》中的反映。恩格斯指出,对偶婚和母权制有着血缘上的关系,这种婚姻极不稳定。在这种婚姻中,“通常是女方在家中支配一切”,那些不幸的丈夫或情人 “要随时听侯命令,收拾行李,准备滚蛋。” (《家庭、私有制和国家的起源》) 这就是为什么《我行其野》中的男主人公要“屈尊”从妇而居,并被毫不客气地赶出门外的原因。但是母权制必然要受到历史的挑战。在 《诗经》时代,对偶婚虽有遗存,但男权决不会甘于屈从的地位。所以诗人大声发出“昏姻之故”这样的牢骚,并在全诗的结尾对妇家人的颐指气使表示愤怒的反抗: “成不以富”——诚不能以服从为务! “亦祇以异”——那就只得离异而去了!这首诗很可能作于出走成行之际,他的一腔委曲、怨恨、不平,统统倾吐而出,算是出了一口闷气。 
        《小雅》中的诗,大多为贵族士大夫所作,但也有少数民歌。我们看《我行其野》比兴的使用,重章复句的结构,都显出民歌的特点。此外这首诗感情深沉,怨而不怒,而且很讲究措词的准确和变化,又可看到文人加工的痕迹。相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
  • 诗经《玄鸟》原文及赏析

    天命玄鸟①,上天命令神燕降, 降而生商,降而生契始建商, 宅殷土芒芒②。住在殷土多宽广。 古帝命武汤③,当初上帝命成汤, 正域彼四

    2021-08-17

  • 诗经《长发》原文及赏析

    濬哲维商①,商朝世世有明王, 长发其祥②。上天常常示吉祥。 洪水芒芒,远古洪水白茫茫, 禹敷下土方③。大禹治水定四方。 外大国是

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所

    2021-08-17

  • 诗经《酌》原文及赏析

    於铄王师①,啊! 真英武,武王的进攻, 遵养时晦②。帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣③,顿时光明照天空, 是用大介④。成大事呀立大功。

    2021-08-17

  • 诗经《桓》原文及赏析

    绥万邦,平定了天下, 娄丰年①。年年大丰收。 天命匪解②。老天降福给周家。 桓桓武王③,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文及赏析

    文王既勤止①! 文王已经辛劳了! 我应受之②。我应当继承他。 敷时绎思③。颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定④,我去伐商,为的是

    2021-08-17

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌。 敷天

    2021-08-17

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白的马,

    2021-08-17

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿

    2021-08-17

  • 诗经《泮水》原文及赏析

    思乐泮水①,乐呀乐那泮池水, 薄采其芹②。采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止③,鲁侯光临这儿了, 言观其旂④。我看见他的旌旗飘 其旂茷茷

    2021-08-17

  • 诗经《閟言》原文及赏析

    閟宫有侐①,庙堂肃穆静无声, 实实枚枚②。殿宇高大装饰精。 赫赫姜嫄,先祖姜嫄多显赫, 其德不回③。存心善良品德正。 上帝是依,

    2021-08-17

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。 汤孙奏

    2021-08-17

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。 既载

    2021-08-17

  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗革有鸧⑤

    2021-08-17

  • 诗经《有客》原文及赏析

    有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。白生生的那匹马。 有萋有且①,人多呀,人众呀, 敦琢其旅②。伙伴们都好打扮。 有客宿宿③,客

    2021-08-17

经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024