诗经《葛生》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

葛生蒙楚,① 葛条蒙盖着荆树, 蔹蔓于野。② 蔹草在原野上蔓伏。 予美亡此,③ 心爱的人已不在此, 谁与独处? 谁与孤零零的人儿相处? 葛生蒙棘,④ 葛条蒙盖着枣树, 蔹蔓于域。⑤

        葛生蒙楚,①    葛条蒙盖着荆树, 
        蔹蔓于野。②    蔹草在原野上蔓伏。 
        予美亡此,③    心爱的人已不在此, 
        谁与独处?     谁与孤零零的人儿相处? 
         
        葛生蒙棘,④    葛条蒙盖着枣树, 
        蔹蔓于域。⑤    蔹草蔓伏在坟地。 
        予美亡此,     心爱的人已不在此, 
        谁与独息?     谁伴孤零零的人儿寝息? 
         
        角枕粲兮,⑥    角枕璀璨, 
        锦衾烂兮。⑦    锦被斑瓓。 
        予美亡此,     心爱的人已不在此, 
        谁与独旦?⑧    谁陪孤零零的人儿达旦? 
         
        夏之日,      夏日绵绵, 
        冬之夜。      冬夜长长。 
        百岁之后,⑨    我死之后, 
        归于其居。⑩    一定与他同茔合葬。 
         
        冬之夜,      冬夜长长, 
        夏之日。      夏日绵绵。 
        百岁之后,     我死之后, 
        归于其室。(11)   一定与他同棺共眠。
 
         
        【注】 ①葛: 蔓生植物。蒙:覆盖。楚:今名荆条。②蔹(lian):草 名,蔓生。蔓: 蔓延生长。③予美: 指亡夫。④棘: 枣树。⑤域: 指茔地。⑥角枕: 即方枕,方枕有八角,故云。⑦锦衾: 锦制之被。⑧旦: 指从黑夜到天明。⑨百岁: 犹言死后。⑩其居: 死者所居之地,指坟墓。(11)其室: 犹其居。 
         
        在中国诗歌史上,悼亡之作并不罕见。但出自妇女之口的悼亡诗篇,却有如凤毛麟角。可喜的是,在中国最古老的诗歌集《诗经》中,即收有发自寡妇之口的悼亡作品。 
        《葛生》一篇,诗人采用人物独白的形式,以情真意挚的抒情语句,表现了新寡之妇对亡夫深切的怀念,以及对爱情的坚贞如一。 
        《诗序》认为此诗是为讽刺晋献公而作,云: “《葛生》,刺晋献公也,好攻战,则国人多丧矣。”晋献公的确是一位好攻伐的人,《左传》载他曾先后多次攻伐灭亡过不少弱小国家。连绵不断的战争,使不少闺中人变成寡妇,给人民造成了无穷的苦难。 
        诗的一、二章,是哀叹丈夫战死之后寡居的凄凉。每章的前两句都是以《诗经》中常见的起兴手法兴起。“葛”、“蔹”,都是蔓生植物。作品以葛攀附于荆树,蔹草在地上蔓延,暗喻了夫妻互相依存的关系,以及丈夫生前夫妻之间的恩爱。后两句则转入直接抒情,哀叹丈夫阵亡后自己的孤单寂寞。“予美亡此,谁与独处”和“予美亡此,谁与独息”的反复咏叹,使诗被一种哀婉的气氛所笼罩。 
        未亡人对丈夫的思念之情,在第三章发展到了高潮。我们由角枕之 “粲”和锦衾之 “烂”两个字,可知这一新寡之妇嫁至夫家时间不久。新婚伊始,丈夫即被征入伍,旋即战死,这怎能不在新妇心中激起巨大悲痛。现在人亡物在,睹物生情,不由得使这位新妇再次发出“予美亡此,谁与独旦”的沉重叹息,大悲大恸的情感流露溢于言表,正所谓一唱而三叹。 
        接下两章是写新寡之妇感慨寡居生活的艰难漫长,并发出死后一定与丈夫同坟共穴的庄严誓言。夏日昼长,冬日夜长。作者用 “夏之日,冬之夜”两句,暗示了此妇一生的凄苦,这比直接抒情更为含蓄蕴藉。由此,我们想到了白居易 《上阳白发人》中的诗句: “日迟独坐天难暮”,“夜长无寐天不明”。两首诗所写两位不幸妇女的身分、环境、经历虽然不同,但其心境是何等的一致! 诗的五章,又把四章的 “夏之日,冬之夜”,换成 “冬之夜,夏之日”,也换得极妙,由中可见星移斗转,时光流失,透露了未亡人待熬的日子还相当漫长。 
        末两章的后两句,是写未亡人的决心。诗中的女主人公表示死了以后,一定要同丈夫共葬一穴,从而以明朗率直的誓言结束了全诗。 
        古人重视诗歌含蓄,特别重视诗歌结尾处的含蓄,以为诗之结尾应有“不愁明月尽,自有夜珠来”的艺术效果,故以诗之结处直露为病。其实也不尽然。《葛生》的结尾恰恰是直露的诗句,但由于诗句反映了此妇对爱情生同床死同穴的决心,透露了她对爱情专一无二的情感,情真意切,故同样能强烈感染读者。 
        悲剧是将有价值的东西毁灭给人看。《葛生》一诗以起兴入笔,采用《诗经》中常用的重章复句的形式,反复咏叹,使读者透过女主人公哀伤悱恻的泣诉,强烈地感受到战争所强加给人民的苦难的深重。在《诗经》中以悼亡为题材的诗歌中,这首诗不失为一篇难得的佳作。相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
  • 诗经《玄鸟》原文及赏析

    天命玄鸟①,上天命令神燕降, 降而生商,降而生契始建商, 宅殷土芒芒②。住在殷土多宽广。 古帝命武汤③,当初上帝命成汤, 正域彼四

    2021-08-17

  • 诗经《长发》原文及赏析

    濬哲维商①,商朝世世有明王, 长发其祥②。上天常常示吉祥。 洪水芒芒,远古洪水白茫茫, 禹敷下土方③。大禹治水定四方。 外大国是

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所

    2021-08-17

  • 诗经《酌》原文及赏析

    於铄王师①,啊! 真英武,武王的进攻, 遵养时晦②。帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣③,顿时光明照天空, 是用大介④。成大事呀立大功。

    2021-08-17

  • 诗经《桓》原文及赏析

    绥万邦,平定了天下, 娄丰年①。年年大丰收。 天命匪解②。老天降福给周家。 桓桓武王③,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文及赏析

    文王既勤止①! 文王已经辛劳了! 我应受之②。我应当继承他。 敷时绎思③。颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定④,我去伐商,为的是

    2021-08-17

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌。 敷天

    2021-08-17

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白的马,

    2021-08-17

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿

    2021-08-17

  • 诗经《泮水》原文及赏析

    思乐泮水①,乐呀乐那泮池水, 薄采其芹②。采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止③,鲁侯光临这儿了, 言观其旂④。我看见他的旌旗飘 其旂茷茷

    2021-08-17

  • 诗经《閟言》原文及赏析

    閟宫有侐①,庙堂肃穆静无声, 实实枚枚②。殿宇高大装饰精。 赫赫姜嫄,先祖姜嫄多显赫, 其德不回③。存心善良品德正。 上帝是依,

    2021-08-17

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。 汤孙奏

    2021-08-17

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。 既载

    2021-08-17

  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗革有鸧⑤

    2021-08-17

  • 诗经《有客》原文及赏析

    有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。白生生的那匹马。 有萋有且①,人多呀,人众呀, 敦琢其旅②。伙伴们都好打扮。 有客宿宿③,客

    2021-08-17

经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024