诗经《简兮》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

简兮简兮,① 敲起鼓来咚咚响, 方将万舞。② 万舞演出就开场。 日之方中, 太阳高高正中央, 在前上处。 舞师排在最前行。 硕人俣俣,③ 身材高大又魁梧, 公庭万舞。 公庭前面演万舞。

        简兮简兮,① 敲起鼓来咚咚响, 
        方将万舞。② 万舞演出就开场。 
        日之方中,  太阳高高正中央, 
        在前上处。  舞师排在最前行。 
         
        硕人俣俣,③ 身材高大又魁梧, 
        公庭万舞。  公庭前面演万舞。 
        有力如虎,  扮成武士力如虎, 
        执辔如组。④ 手拿韁绳赛丝组。 
         
        左手执龠,⑤ 左手握着笛儿吹, 
        右手秉翟。⑥ 右手挥起野鸡尾。 
        赫如渥赭,⑦ 脸儿通红象染色, 
        公言锡爵。⑧ 卫公教赏酒满杯。 
        山有榛,   榛树生在高山顶, 
        隰有苓。   低地里有草苓。 
        云谁之思?  是谁占领我的心? 
        西方美人。  是那健美西方人。 
        彼美人兮,  美人美人难忘怀, 
        西方之人兮! 他是西方周邑人!
 
        

(程俊英译)

         
        【注】 ①简: 鼓声; 一说武勇之貌,亦通。②万舞: 周天子宗庙舞名, 内容分文舞、武舞两部分。③硕人: 指舞师。俣俣 (yu) : 身体魁梧的样子。④辔:马韁绳。组: 用丝织成的宽带子。⑤龠(yue) : 古代乐器名,如笛,三孔。⑥秉: 拿。翟 (di): 舞师指挥的野鸡尾。⑦赫: 红色。渥; 涂抹。赭 (zhe) : 红土。⑧锡: 赐。爵: 酒器。 
         
        现代研究者多断言此诗写的是“一个女子爱上了一位躯体高大的舞师,这里是她对于那位舞师的赞美和热恋的歌声。” “这是一个女子观看舞师表演万舞并对他产生爱慕之情的诗。”类似之说,尚不仅此。 
        关于“一个女子”,或逐章逐句逐字的反复推敲,或透过纸背的发掘,都难以探测到一丝倩影、半点芳踪。那么,“一个女子”爱慕舞师这个论断究竟从何而来呢?它可能来自末章: 起兴二句以榛喻男、以苓喻女为隐语,“云谁之思”的“思”,即隐喻的女性在“思”,所“思”的“谁”指“西方美人” (即伶人) 。 
        当代注家多同意余冠英先生的“隐语说”,可惜此说缺乏有力的证明,似不足为凭。至于 “西方美人”的解释,明、清以来即出现一些曲解,当代则大半断为舞师 (伶人) ,几成定论。 
        其实,以“西方美人”指“公言锡爵”的卫公,较合诗的原意。“美人” 比喻君主屡见于《离骚》:“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”王逸《章句》指出: “美人谓怀王也。人君服饰美好,故言美人也。” 《离骚·序》亦云: “灵脩美人,以媲于君。”朱熹《集注》说: “美人,谓美好之妇人,盖词而寄意于君也。” 《九歌·少司命》中的“望美人兮未来”,《章句》又引五臣云: “以喻望君之使未至。” “西方”指卫国西边的周室,因卫是武王分封其弟康叔的国土,卫在东,周邑在西,所以称卫公是来自周室的“西方美人”。《集传》云: “西方美人,托言以指西周之盛王。” 《列子·仲尼》云: “西方之人,有圣者焉。”有的诗歌表面上似有断裂之处,但读者可以根据自己的经验和想象来牵线搭桥。倘若其间突然冒出一个什么来,牵强附会,就会觉得一脉不和,周身不遂了。“云谁之思?西方美人。”当对应、紧扣“赫如渥赭,公言锡爵。”方丝丝入扣,顺理成章。 
        从此可见,此诗所表现的根本不是什么“一个女子”爱慕之情,而主要是“硕人俣俣”的精神面貌。首章着重从侧面描绘舞师:那雷动震耳的鼓声,那当顶的红彤彤的太阳,烘托出庙堂万舞即将开演的隆重、热烈的气氛,这种气氛和舞师的高大形象是十分协调的。同时,“万舞”重复两次,引人特别注意: 能够领衔主演这种大规模舞蹈的,正是挺立在最前行的那位气势昂扬的伶官。第二章则正面描写他的精湛舞技:他既能武舞又能文舞,多才多艺。当他进行武舞时,他有老虎那样的力气,韁绳在他手中好象成了柔软的丝带。当他进行文舞时,左手执笛吹奏,右手挥舞雉尾,态度从容,动作灵活。舞蹈完毕,他满面红光,热气腾腾。于是卫公赐酒,备加赞扬。末章写舞师对卫公的感激: 首二句以榛苓起兴,前人说:“山之有榛,隰之有苓草,各得其所。”这正是隐喻舞师受到卫公的赏识。最后两句反复强调“美人”、“西方”,则表达了舞师心目中洋溢着对卫公的感激之情,实质上也就是对西周盛王的称颂。 
        这里必须指出: 《简兮》的章句排列也出现了不同形式。除了陈子展《诗经直解》分为三章六句与《毛诗正义》 (见《十三经注疏附校勘记》相同外,几乎所有《诗经》译注都分为四章,前三章各为四句,末章为六句。不同的形式影响着同一内容的差异。管见以为三章六句能较好地对舞师形象进行概括集中的描绘,而四章的前三章各为四句,在一定程度上影响了形象体系和层次结构的完整性。相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
  • 诗经《玄鸟》原文及赏析

    天命玄鸟①,上天命令神燕降, 降而生商,降而生契始建商, 宅殷土芒芒②。住在殷土多宽广。 古帝命武汤③,当初上帝命成汤, 正域彼四

    2021-08-17

  • 诗经《长发》原文及赏析

    濬哲维商①,商朝世世有明王, 长发其祥②。上天常常示吉祥。 洪水芒芒,远古洪水白茫茫, 禹敷下土方③。大禹治水定四方。 外大国是

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所

    2021-08-17

  • 诗经《酌》原文及赏析

    於铄王师①,啊! 真英武,武王的进攻, 遵养时晦②。帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣③,顿时光明照天空, 是用大介④。成大事呀立大功。

    2021-08-17

  • 诗经《桓》原文及赏析

    绥万邦,平定了天下, 娄丰年①。年年大丰收。 天命匪解②。老天降福给周家。 桓桓武王③,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文及赏析

    文王既勤止①! 文王已经辛劳了! 我应受之②。我应当继承他。 敷时绎思③。颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定④,我去伐商,为的是

    2021-08-17

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌。 敷天

    2021-08-17

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白的马,

    2021-08-17

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿

    2021-08-17

  • 诗经《泮水》原文及赏析

    思乐泮水①,乐呀乐那泮池水, 薄采其芹②。采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止③,鲁侯光临这儿了, 言观其旂④。我看见他的旌旗飘 其旂茷茷

    2021-08-17

  • 诗经《閟言》原文及赏析

    閟宫有侐①,庙堂肃穆静无声, 实实枚枚②。殿宇高大装饰精。 赫赫姜嫄,先祖姜嫄多显赫, 其德不回③。存心善良品德正。 上帝是依,

    2021-08-17

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。 汤孙奏

    2021-08-17

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。 既载

    2021-08-17

  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗革有鸧⑤

    2021-08-17

  • 诗经《有客》原文及赏析

    有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。白生生的那匹马。 有萋有且①,人多呀,人众呀, 敦琢其旅②。伙伴们都好打扮。 有客宿宿③,客

    2021-08-17

经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024