《杜小雷》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《杜小雷》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《爱才》白话文故事内容
卷十二爱才 一个官员有个妹妹从小养在皇宫里作宫女,她嫁给了一位贵人,有个武官代他写了一封书信,信中有这样的精彩语句:令弟从长,奕世
2021-07-09
《杜小雷》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《杜小雷》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《杜小雷》原文
杜小雷,益都之西山人[1]。母双盲。杜事之孝,家虽贫,甘旨无缺。一 日,将他适,市肉付妻,令作馎饦[2]。妻最忤逆[3],切肉时杂蜣螂其中[4]。 母觉臭恶不可食,藏以待子。杜归,问:“馎饦美乎?”,母摇首,出示子。 杜裂视,见蜣螂,怒甚。入窒,欲挞妻,又恐母闻。上榻筹思,妻问之,不 语。妻自馁,徬徨榻下。久之,喘息有声。杜叱曰:“不睡,待敲扑耶[5]!” 亦觉寂然。起而烛之,但见一豕,细视,则两足犹人,始知为妻所化。邑令 闻之,絷去,使游四门,以戒众人。谭薇臣曾亲见之。
[1]益都:今山东省益都县。
[2]馎饦(botuō博拖):也作“不托”、“饦”,面食名。详见《馎饦 媪》注。此处用指水饺。
[3]忤(Wǔ五)逆:旧时称不幸顺父母、公婆为“忤逆”。
[4]蜣螂(qiāngláng 羌郎):一种鞘翅昆虫,背有坚甲,黑色,喜食粪, 俗称“屎窠螂”。
[5]敲扑:用棍子打。
聊斋志异《杜小雷》翻译
一天,杜小雷要外出,买了肉给妻子,要她给母亲做水饺吃。妻子最忤逆不道,切肉时,将屎壳郎杂在肉里。母亲吃水饺时,觉得味道恶臭,不能下咽,便藏起水饺来,等儿子回家。杜小雷回来后,问母亲:“水饺好吃吗?”母亲摇摇头,拿出水饺来给儿子。杜小雷掰开水饺一看,见馅里有屎克螂,大怒,想责打妻子,又怕母亲听见,便上床想办法。妻子问他,也不说话。妻子心中有愧,在床下徘徊,不敢上床。过了很久,听到很粗的喘气声。杜小雷躺在床上叱骂道:“还不睡觉,想挨揍吗?”床下却没有一点动静。起来点亮蜡烛察看,见一头猪在床下;仔细看看,猪的两脚还是人脚,才知道妻子变成了猪。县令听说了这件事,命将猪拴了去,在城四门游街,以告戒众人。谭薇臣亲眼见过这事。
相关推荐 无相关信息