《王货郎》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《王货郎》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《爱才》白话文故事内容
卷十二爱才 一个官员有个妹妹从小养在皇宫里作宫女,她嫁给了一位贵人,有个武官代他写了一封书信,信中有这样的精彩语句:令弟从长,奕世
2021-07-09
《王货郎》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《王货郎》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《王货郎》原文
济南业酒人某翁[1],遣子小二如齐河索贳价[2]。出西门。见兄阿大。时大死已久。二惊问:“哥那得来?”答云:“冥府一疑案,须弟一证 之。”二作色怨讪[3]。大指后一人如皂状者[4],曰:“官役在此,我岂自 由耶!”但引手招之,不觉从去,尽夜狂奔,至泰山下[5]。忽见官衙,方将 并入,见群众纷出。皂拱问:“事何如矣?”一人曰:“勿须复入,结矣[6]。” 皂乃释令归。大忧弟无资斧。皂思良久,即引二去,走二三十里,入村,至 一家檐下,嘱云:“如有人出,便使相送;如其不肯,便道王货郎言之矣。” 遂去。二冥然而僵。既晓,第主出[7],见人死门外,大骇。守移时,微苏; 扶入饵之,始言里居,即求资送。主人难之。二如皂言。主人惊绝,急赁骑 送之归[8]。偿之,不受;问其故,亦不言。别而去。
[1]:以卖酒为业之人,即酒店主人。
[2]小二:山东方言指称次子。如,往。索贳(shì士)价:追讨酒债。 索,讨还。贳价,赊酒钱。贳,赊欠。
[3]作色怨讪:变脸怨骂。作色,脸上变色,指生气恼恨。讪,骂詈。
[4]如皂状者:似是衙役样子的人。皂,皂隶,衙门的差役。明洪武四年规定,皂隶公使人服制,穿皂色盘领衫,戴平顶巾,结白搭膊,带 牌。参见俞汝揖《礼部志稿·士庶巾服》。
[5]泰山:此据铸雪斋抄本,原作“太山”。
[6]结:结案。
[7]第主:宅院主人。第,宅第,宅舍。
[8]急赁骑送之归:此从铸雪斋抄本,原衍一“之”字。
聊斋志异《王货郎》翻译
济南有一个卖酒为生的老翁,一天,支使他的儿子小二去齐河讨酒债。小二刚出西门,忽然看见哥哥阿大——当时阿大已死了很久了。小二惊讶地问:“哥哥怎么来了?”阿大答道:“阴间有件疑案,要弟弟去作证。”小二闻听变了脸色,怨骂哥哥。阿大指着身后一个像皂隶模样的人说:“现有官差在这里,我也是身不由己啊!”便向小二招手,小二不知不觉地跟着他们狂奔起来。
跑了一夜,他们来到泰山脚下,忽然看见一座衙门,刚要进去,里边很多人一涌而出。那个像皂隶模样的人问:“事情怎么样了?”其中一人回答:“不用再进去了,已经结了。”皂隶听说便释放了小二,让他回家。阿大担心弟弟没有盘缠,皂隶考虑了很久,就领着小二走了。走出二三十里路,进入一座村庄,来到一家屋檐下,皂隶嘱咐小二说:“这家如有人出来,你就让他送你回家。如果不肯,就说是王货郎说的。”说完便走了。小二立即人事不知,僵死在地上。
天亮后,这家主人出来,见有个人死在门外,十分惊骇。守候了一会儿,小二逐渐苏醒过来,主人把他扶进家中,又喂了点饮食,小二方才说出自己的家乡,要求主人送他回家。主人为难,小二便按皂隶交待的那样说了。主人一听,惊吓万分,急忙赁了匹毛驴送小二回去。到家后,小二拿钱给他,他不接受;问他原因,也不说。道别后,自己走了。
相关推荐 无相关信息