《钟生》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《钟生》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《爱才》白话文故事内容
卷十二爱才 一个官员有个妹妹从小养在皇宫里作宫女,她嫁给了一位贵人,有个武官代他写了一封书信,信中有这样的精彩语句:令弟从长,奕世
2021-07-09
《钟生》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《钟生》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《钟生》原文
钟庆馀,辽东名士[1]。应济南乡试。闻藩邸有道士知人休咎[2],心向 往之。二场后,至趵突泉[3],适相值。年六十余,须长过胸,一皤然道人也[4]。集问灾祥者如堵[5],道士悉以微词授之[6]。于众中见生,忻然握手, 曰:“君心术德行[7],可敬也!”挽登阁上,屏人语[8],因问:“莫欲知 将来杏?”曰:“然。”曰:“子福命至薄,然今科乡举可望。但荣归后, 恐不复见尊堂矣。”生至孝,闻之泣下,遂欲不试而归。道士曰:“若过此 已往,一榜亦不可得矣。”生云:“母死不见,且不可复为人,贵为卿相, 何加焉?”道士曰:“某夙世与君有缘,今日必合尽力。”乃以一丸授之曰:“可遣人夙夜将去,服之可延七日。场毕而行,母子犹及见也。”生藏之, 匆匆而出,神志丧失。因计终天有期[9],早归一日,则多得一日之奉养,携 仆贳驴[10],即刻东迈[11]。驱里许,驴忽返奔,下之不驯,控之则蹶。生 无计,燥汗如雨。仆劝止之,生不听。又贳他驴,亦如之。日已衔山,莫知 为计。仆又劝曰:“明日即完场矣,何争此一朝夕乎?请即先主而行,计亦 良得。”不得已,从之。
次日,草草竣事,立时遂发,不遑啜息[12],星驰而归[13]。则母病绵惙[14],下丹药,渐就痊可。入视之,就榻泫泣[15]。母摇首止之,执手喜 曰:“适梦之阴司,见王者颜色和弄。谓稽尔生平[16],无大罪恶;今念汝 子纯孝[17],赐寿一纪[18]。”生亦喜。历数日,果平健如故。未几,闻捷, 辞母如济。因赂内监[19],致意 1035 道士。道士欣然出,生便伏谒。道士曰:“君既高捷,太夫人又增寿数,此皆盛德所致,道人何力焉!”生又讶其先 知,因而拜问终身。道士云:“君无大贵,但得耄耋足矣[20]。君前身与我 为僧侣,以石投犬,误毙一蛙,今已投生为驴。论前定数[21],君当横折[22]; 今孝德感神,已有解星入命,固当无恙。但夫人前世为妇不贞,数应少寡[23]。 令君以德延寿,非其所耦,恐岁后瑶台倾也[24]。”生恻然良久,问继室所 在。曰:“在中州[25],今十四岁矣。”临别嘱曰:“倘遇危急,宜奔东南。”
后年余,妻病果死。钟舅令于西江[26],母遣往省,以便途过中州,将 应继室之谶[27]。偶适一村,值临河优戏[28],士女甚杂。方欲整辔趋过, 有一失勒牡驴[29],随之而行,致骡蹄趹[30],生回首,以鞭击驴耳;驴惊, 大奔。时有王世子方六七岁[31],乳媪抱坐堤上;驴冲过,扈从皆不及防, 挤堕河中。众大哗,欲执之。生纵骡绝驰[32],顿忆道士言,极力趋东南。 约三十余里,入一山村,有叟在门,下骑揖之。叟邀入,自言“方姓”,便 诘所来。生叩伏在地,具以情告。叟言:“不妨。请即寄居此间,当使徼者 去[33]。”至晚得耗,始知为世子,叟大骇曰:“他家可以为力,此真爱莫 能助矣!”生哀不已。叟筹思曰:“不可为也。请过一宵,听其缓急,倘可 再谋。”生愁怖[34],终夜不枕。次日侦听,则已行牒讥察[35],收藏者弃 市[36]。叟有难色,无言而入。生疑惧,无以自安。中夜叟来,入坐便问:“夫人年几何矣?”生以鳏对。叟喜曰[37]:“吾谋济矣。”问之,答云:“余姊夫慕道,挂锡南山[38];姊又谢世。遗有孤女,从仆鞠养,亦颇慧。 以奉箕帚如何[39]?”生喜符道士之言,而又冀亲戚密迩,可以得其周谋[40],曰:“小生诚幸矣。但远方罪人,深恐贻累丈人[41]。叟曰:“此为 君谋也。姊夫道术颇神,但久不与人事矣。合卺后,自与甥女筹之,必合有 计。”生喜极,赘焉。
女十六岁,艳绝无双。生每对之欷歔。女云:“妾即陋,何遂遽见嫌恶?” 生谢曰:“娘子仙人,相耦为幸[42]。但有祸患,恐致乖违。”因以实告。 女怨曰:“舅乃非人!此弥天之祸,不可为谋,乃不明言,而陷我于坎窞[43]!” 生长跪曰:“是小生以死命哀舅,舅慈悲而穷于术,知卿能生死人而肉白骨 也[44]。某诚不足称好逑[45],然家门幸不辱寞[46]。倘得再生,香花供养 有日耳[47]。”女叹曰:“事已至此,夫复何辞?然父自削发招提[48],儿 女之爱已绝。无已,同往哀之,恐担挫辱不浅也[49]。”乃一夜不寐,以毡 绵厚作蔽膝[50],各以隐着衣底;然后唤肩舆,入南山十余里。山径拗折绝 险[51],不复可乘。下舆,女跬步甚艰[52],生挽臂拽扶之,竭蹶始得上达[53]。不远,即见山门,共坐少憩。女喘汗淫淫[54],粉黛交下。生见之, 情不可忍,曰:“为某事,遂使卿罹此苦!”女愀然曰[55]:“恐此尚未是 苦[56]!”困少苏[57],相将入兰若[58],礼佛而进。曲折入禅堂[59],见 老僧趺坐[60],目若瞑,一僮执拂侍之[61]。方丈中[62],扫除光洁;而坐 前悉布沙砾,密如星宿。女不敢择,入跪其上;生亦从诸其后。僧开目一瞻, 即复合去。女参曰[63]:“久不定省[64],今女已嫁,故偕婿来。”僧久之, 启视曰:“妮子大累人!”即不复言。夫妻跪良久,筋力俱殆,沙石将压入 骨,痛不可支。又移时,乃言曰:“将骡来未?”女答曰:“未。”曰:“夫 妻即去,可速将来。”二人拜而起,狼狈而行。
既归,如命,不解其意,但伏听之。过数日,相传罪人已得,伏诛讫。 夫妻相庆。无何,山中遣僮来,以断杖付生云:“代死者,此君也。”便嘱瘗葬致祭,以解竹木之冤。生视之,断处有血痕焉。乃祝而葬之。夫妻不敢 久居,星夜归辽阳。
聊斋志异《钟生》翻译
钟庆余,是辽东名士。因参加乡试,来到济南府。听说藩王府邸有一位道士,能预知人的吉凶祸福,心中很想去看看。
二场考完后,他来到趵突泉,正巧在这里遇到道士。道士看上去六十多岁,长长的胡须飘在胸部以下,是一位银须白发的道长。聚拢在道士四周询问凶吉的人,像堵墙一样围得水泄不通。道士只用几句简单的话回答他们。道士在众多的人中看见钟庆余,很高兴地与他握手,并且说:“你的心术品行,令人敬佩。”说完,挽着钟的手登上阁楼,避开别人,问他说:“莫不是想知道你的将来如何?”钟庆余说:“是的!”道士说:“你的福命太薄,但这一科中举,是有希望的。但是,你荣归以后,恐怕就不可能见到你的母亲了。”
钟庆余是一位孝子,听到道士的话,流下泪来。便不想再继续考下去,想回家乡。道士说:“你若错过这个中举的考试,以后恐怕不会有这样的机会了。”钟生说:“母亲临死不得相见,将来让我再怎么作人,即使贵为公卿将相,又有什么意思?”道士说:“我前世与你有缘,眼下,我定尽一切力量帮助你。”说完就取出一丸药送给钟生说:“你可以先打发一个人连夜赶回去,将这丸药给你母亲服了,可延命七天。待考毕再赶回去,你母子还来得及见面。”
钟生将丸药藏好,就匆匆地离开道士,精神颓丧。心中想,母亲寿终为期不多,早归一天,就可对母亲多奉养一天,就带着仆人赁了头驴子,马上东归。赶着驴子走了一里多路,驴子忽转头向后跑。仆人在后头赶,它不驯服;牵着笼头,它就尥蹶子。钟生无计可施,急得挥汗如雨。仆人劝说先停下,钟生不听。又另赁一头驴,结果也是一样。看着日已落山,不知到底该怎么办。仆人又劝说:“明天就要考完了,何必去争这一早一晚?请让我先回去,这个办法也可以”。钟生迫不得已,就听从了仆人的话。
第二天,钟生潦潦草草地考完,即刻动身,顾不上吃饭睡觉,披星戴月而归。回到家,听说母亲病势垂危,吃下道士送的丹药,渐渐地痊愈了。钟生走进母亲的房间,见到母亲,在床边就流下泪来。母亲摇摇头,不让钟生哭,拉着他的手欢喜地说:“刚才作梦,我到了阴间,见到阎王,神色很和气,说:‘查看你的一生,没犯过大罪恶;现今念你的儿子很孝顺,再赐你阳寿十二年。’”钟生听了很高兴。过了几天,母亲的病果然平复了。
又过了不几天,钟生听到自已考中的消息,便辞别了母亲,来到济南府。到藩王府邸,送了点礼品给内监,让内监致意道土。道士很高兴地从里面出来,钟生便跪下给他磕头。道士说:“你既考中举人,太夫人又增了寿数,这些都是你自已盛德的报应,贫道哪有这回天之力啊!”钟生从话中,又惊讶其先知,于是就向道士拜问自已终身的祸福。道士说:“你没有多大的富贵,只要能活到八十九岁也就满足了。你的前身与我同是和尚,因用石头打狗,误将一只青蛙致死,这只青蛙已投生为驴。按前生的定数,你应当意外地早死。今因你的孝德,感动了神灵,已有解星进入你的命运之中,所以,应当没有别的危险了。但是你的妻子,前生不贞节,命里注定该年轻守寡。现今,你因为德行而延长了寿数。她就不再配作你的妻子了,恐怕一年之后,你妻子就要死的。”钟生悲伤很久,又问续娶的妻子在什么地方。道士说:“在河南,今已十四了。”道士临分手时嘱咐说:“倘若以后遇到危难,应逃向东南。”
一年后,钟生妻子果然死了。钟生的舅父在西江一个县作县令,母亲让钟生去探望舅父,顺便路过河南,验合当娶继室的预言。偶然到一个村庄,正遇上在河边演戏,男男女女处在一起。钟生刚想驱骡快点赶过去,有一匹失去缰绳的公驴,跟随着他而行,惹得钟生的骡子老尥蹶子。钟生回头,用鞭子击打驴耳,驴受惊狂奔。这时,正巧有一位王子,才六七岁,奶妈正抱着坐在河堤上,驴冲过来,侍从人员没来得及提防,把小王子挤到了河里。众人大喊大叫,想把钟生抓起来。钟生放开骡子,拼命地跑;又想起道士的话,极力向东南奔去。
大约跑了三十多里,到了一个山村,有一位老汉站在门旁,钟生下骡行礼。老汉把他请到屋里,自己介绍说:“姓方。”就问钟生从何处来。钟生叩头在地,将所遭遇到的如实说了。老汉说:”这不妨。请暂且住在这里,我会派人去打听消息的。”到晚上,得到消息,才知被惊的是小王子。老汉惊骇地说;“别的事,我尚能帮忙,这件事,我真是爱莫能助。”钟生哀求不已。老汉出计谋说:“没有别的办法。请你在这里住一晚,听听缓急,我们再作打算。”钟生忧愁恐怖,一夜没有入睡。第二天,老汉派人出去探听消息,听说官府已行文追查逃犯。谁若藏匿逃犯,杀头示众。老汉很为难,默默地进到屋里。钟生又疑虑又恐惧,惶惶不安。
半夜,老汉走进来,问:“家中夫人多大了?”钟生告诉说自己鳏居。老汉高兴地说:“我有办法了。”钟生问他,老汉回答说:“我的姐夫仰慕佛道,在南山出家,姐又死去。遗有小女,跟着我过活,这孩子也颇聪慧,将她嫁给你为妻怎样?”钟生高兴正符道士的预言,而且有了亲戚关系,可以得到救助,便说:“小生实在荣幸。但是,我这远方的罪人,恐怕连累岳丈。”老汉说:“这是为你着想。我姐夫道术颇深,但他很久不与人世来往。结婚后,你自己与我外甥女筹划一下,去求他必定有好办法。”钟生很高兴,就作了老汉的外甥女婿。
女郎才十六岁,容貌艳丽,是世上无双的美人。钟生常对之欷觑慨叹。女郎说:“我虽然长得不漂亮,也不至于这么快就被你嫌恶呀?”钟生道歉说:“娘子长得如同仙人,我能与你相配,实是万幸。但我有祸患,非常担心好事反成坏事。”就将实情告诉了女郎。女郎埋怨说:“舅舅行事,不通人情!这等弥天大祸,是没法子的,事前也不与我说明白,这不等于把我推到陷阱里么。”钟生长跪说:“是我死命地哀求舅舅,舅舅虽然慈悲,但他自己也没办法,知道你能起死回生。我诚然不足称得上是一位好丈夫,然而我家的门第,倒也不辱没您。倘若我有再生之日,诚心诚意地供养你,是指日可待的。”女郎叹气说:“事情已到这地步,我有什么可推辞的?可是,父亲自从削发出家,儿女之情已经断绝。没有别的法子,与你一同去哀求他,恐怕要受些挫折和凌辱。”于是,两人一夜未睡,用毡绵作了厚厚的护膝,藏在衣服里面;然后,叫来轿子,进了南山十多里。山路曲折险峻,再也无法乘轿了。下轿后,女郎走路很艰难。钟生用手臂搀扶着她,摔了无数跤才攀上去。不远,就见到寺院的山门,他二人坐下,稍微休息一会。女郎气喘吁吁,汗水淋漓,脸上的粉一道道流下来。钟生见了,心中很是不忍,说:“为了我的事,使你受这样的苦。”女郎面色惨然地说:“恐怕这还算不得是苦。”
疲乏稍解,二人就相互搀扶着进了寺庙,给佛施过礼,就向里走。转弯抹角地进了禅房,见一位老僧盘腿坐在那里,双目似闭,一位童子在一边持拂侍候他。方丈室中,打扫得光洁清静;在老僧的座位前,布满了沙砾,密如繁星。女郎不敢选择地方,进来就跪在上面;钟生也跟着跪在后头。老僧开眼一看,又闭上了。女郎参拜说:“好久未来探望父亲了,今女儿已经嫁人,特地携同女婿来拜见您。”老僧待了好久,才睁开眼说:“你这妮子,太带累人了。”就不再说话了。夫妻二人跪了好久,筋疲力尽,沙子与石块快要压到骨头里了,痛得再也支持不下去。又过了一会,老僧说:“把骡子牵来了没有?”女郎说;“没有。”老僧说:“你夫妻马上回去,可快快地把骡子送来。”夫妻二人叩拜而起,狼狈地走出寺庙。
回到家里,遵照父亲的话,将骡子送进寺庙,但不解其意,只是躲在家里,探听外面的风声。过了几天,听传闻说:罪犯捉到了,已经绑到刑场上,砍了脑袋。夫妻得知,相互庆幸。没多久,山中派一童来,把一条砍断的拐杖交给钟生,说:“代替你被砍的,就是这位君子。”便嘱咐钟生,将拐杖埋葬掉,还要礼拜祭奠,以解竹木代死之冤。钟生细看,那被砍断的地方,还有血痕。钟生祈祷后,将拐杖埋葬。夫妻二人不敢在此久居,连夜离开中州回了辽阳。
聊斋志异《钟生》赏析
这篇小说的命意不算高,宜扬的是封建的孝悌观念和因果报应思想。小说盟造了钟庆余这一人物形象。这个人物儿乎可以说是至德至孝的化身。科考求功名.可谓是关乎前途命运的人事:可是.钟庆余从道人口咀得知自己母亲即将去t比时.、“遂欲不试而归“.目的是为了,服侍母亲以尽孝道。后来道人授之药丸给其母服用,以延寿口.钟才.~勉强去应科考,但他仍想的是“早归~El,则多得一rI之奉养。”这个纯孝至性的人儿终于得r好报.阴司一E者念其孝德,赐其母寿一纪。后来.钟生惊动牡驴,撞着世子而受微者追捕,眼看就要遭受灭顶之灾.但他终于化险为夷.还得了个年轻貌美的妻f。这些在作者看来,是因为他“孝德感神.已有解星人命.固当无恙。”由此说来.这篇小说在思想内容卜是较陈腐的,不值得称道。
这篇小说在艺术.卜.是较有特色的。首先.作品在情节的处理卜-能一波三折,极尽曲折之妙。能取得这样的艺术效果,主要是因为作者在设置和组织情节时,能够笔底翻空,巧卖关门,制造悬念.并且亦张亦驰。如写钟生闯下大祸.逃垒老叟处时,老叟慨然收纳.并安慰说无事;但等到老叟得知详情后。“叟人骇日:‘他家町以为力,此真爱莫能助矣!…读至此.读者必然发出疑问:为什么老叟突然发生这样人的情绪波动呢?可见.作者安置情节,喜欢时不时突起一笔.掀起层层波澜.即如冯垠评此所说:“总不用平笔。必作小曲折。”其次,小说在细节描写一卜善于剪裁提炼.因而显得繁简得当,详略适度。如钟生侍母孝顺及得神人之助,消化凶灾等细节,作品花的笔墨就多些:氆于与主题的表达关系不太密切的细节.作者常用简笔,一笔带过。如:钟牛中州入赘.断杖代死等细节,作者就写的很简略。
相关推荐 无相关信息