《橘树》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《橘树》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《爱才》白话文故事内容
卷十二爱才 一个官员有个妹妹从小养在皇宫里作宫女,她嫁给了一位贵人,有个武官代他写了一封书信,信中有这样的精彩语句:令弟从长,奕世
2021-07-09
《橘树》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《橘树》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《橘树》原文
陕西刘公,为兴化令。有道士来献盆树,视之,则小橘,细裁如 指[3],摈弗受[4]。刘有幼女,时六七岁,适值初度。道士云:“此不足供 大人清玩[5],聊祝女公子福寿耳。”乃受之。女一见,不胜爱悦。置诸闺闼[6],朝夕护之惟恐伤。刘任满,橘盈把矣。是年初结实。简装将行,以橘重 赘,谋弃之。女抱树娇啼。家人绐之曰:“暂去,且将复来[7]。”女信之, 涕始止。又恐为大力者负之而去[8],立视家人移栽墀下,乃行。女归,受庄 氏聘。庄丙戌登进士[9],释褐为兴化令[10]。夫人大喜。窃意十余年,橘不 复存,及至,则橘已十围,实累累以千计。问之故役,皆云:“刘公去后, 橘甚茂而不实,此其初结也。”更奇之。庄任三年,繁实不懈;第四年,憔 悴无少华[11]。夫人曰:“君任此不久矣。”至秋,果解任。异史氏曰:“橘 共有夙缘于女与[12]何遇之巧也。其实也似感恩[13],其不华也似伤离。 物犹如此,而况于人乎”。
聊斋志异《橘树》翻译
陕西的刘公,是兴化县的县令。有一个道士来献给他一棵栽在盆里的小树。县令仔细一看,原来是一棵纤细如指的小桔树,他不喜欢,不想接受。刘公有个小女儿,这时才六七岁,正好那天过生日。道士说:“这盆小树不足以供您赏玩,姑且送给女公子祝她福寿吧。”于是刘公便接受下来。女儿一见这棵小桔树,非常喜爱。把它放在自己的闺房里,早晚护理,唯恐它受到损伤。刘公任期满了的时候,桔树已经有一把多粗。这一年它第一次结果。刘公一家收拾行装准备离开,认为桔树太重,带着累赘,商量着不要了。小女儿抱着桔树撒娇地哭起来。家里人哄她说:“只是暂时离开,过不了多久就会回来。”小女儿相信了这些话,才不哭了;但她又恐怕这棵树被力气大的人扛走了,非要看着家里人把树移栽到台阶下,这才离去。
女儿回到家乡,长大后嫁给了一个姓庄的。姓庄的在丙戌年考中进士,被委任为兴化县令。他的夫人十分高兴,心里琢磨,十多年了,那棵桔树可能已不存在了。到了兴化,原来那桔树已经有十围粗了,而且果实累累,数以千计。问以前的差役,都说:“刘公走了以后,这棵树长得很茂盛,就是不结果,这是它第一次结果。”夫人更加惊异了。姓庄的在任三年,桔树年年硕果累累。第四年,桔树忽然憔悴不堪,不像从前那样茂盛。夫人说:“夫君在这儿的任期大概不长了。”到了秋天,庄县令果然被解任。
异史氏说:橘树是真的和刘公的女儿有缘吗,或者这是巧合,她对橘树的悉心照料和看护,让橘树也变得通了人的情义了,橘树结出丰硕的果实是为了报恩,不结果是因为知道要离别。物尚且如此,更何况是人呢。
相关推荐 无相关信息