《牧竖》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《牧竖》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《爱才》白话文故事内容
卷十二爱才 一个官员有个妹妹从小养在皇宫里作宫女,她嫁给了一位贵人,有个武官代他写了一封书信,信中有这样的精彩语句:令弟从长,奕世
2021-07-09
《牧竖》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《牧竖》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《牧竖》原文
两牧竖入山至狼穴(1),穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇(2)。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又呜,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧(3),久之不动。竖下视之,气已绝矣。
今有豪强子(4),怒目按剑,若将搏噬(5);为所怒者,乃阖扇去(6)。豪力尽声嘶,更无敌者,岂不畅然自雄(7)?不知此禽兽之威,人故弄之以为戏耳(8)。
(1)牧竖:牧童。竖,童仆。
(2)仓皇:慌乱。惊惶失措。
(3)奄奄:气息微弱的样子。
(4)豪强子:强梁霸道的人。
(5)搏噬:攫而食之。搏,攫取。
(6)阖扇:关门。扇,指门扇。
(7)畅然自雄:得意地自命为英雄。
(8)弄之:捉弄他。
(9)跑:同"刨"兽类用足扒土。
聊斋志异《牧竖》翻译
有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼。牧童们商量好了,每人捉了一只各自爬到一棵树上,两棵树之间大约相隔几十步远。
一会儿,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。一个牧童在树上扭小狼的爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。大狼听见后,仰起头寻找,愤怒地奔到树下,一边嚎叫着一边抓爬着树干。另一棵树上的牧童也扭着小狼让它哀鸣。大狼听到后,停止嚎叫,四面环顾,发现了另一棵树上的小狼,于是便丢下这个,急奔到另一棵树下连抓带嚎。这时,前一棵树上的小狼又嚎叫起来,大狼又急忙转身奔到第一棵树下。就这样,大狼不停地嚎叫,不停地奔跑,来回跑了几十趟,渐渐地脚步慢了,嚎叫的声音也弱了,最后奄奄一息地僵卧在地上,很久不再动弹。此时两个牧童从树上爬下来细看,大狼已经断气。
现在有些豪强家的子弟动不动就气势汹汹,横眉竖眼地舞枪弄剑,好像要把人吃掉似的。而那些逗他们发怒的人,却关上门走了。这些子弟们声嘶力竭地叫喊,更认为再也没有敌过他的,于是便以为自己是威风凛凛的英雄了。可他们不知道这种如同禽兽的威风,不过是人们故意戏弄他们取乐罢了。
聊斋志异《牧竖》赏析
从牧竖的身上看:做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗。牧童采取“调动对方,疲于奔命”的策略,轻松获得了小狼。狼并没有对牧童做什么,牧童却要伤害它们,这告诉我们在当时社会中孩子的暴力倾向;也表明了两牧童在大人的教育下已经不懂的什么是爱,什么是尊重生命,发人深省。要用智慧来战胜比自己强大的敌人;但从母狼的身上看:却看出了它对小狼的爱,也看出了母爱的伟大。
本文记叙了两个牧童捉小狼除大狼的故事。
本文哪两点表现了牧童的机智?
1、捉住小狼,分工爬到树上。
2、使小狼叫,让大狼来回奔跑,并使大狼累死。
牧童的做法太残忍,狼也爱他的小狼啊,之所以母狼会累死,是因为这无私的母爱啊,这是一种无聊的残忍。
想法①:这篇小小说堪称精炼与生动的典范,仅用不到二百字的篇幅,便写出了牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉。狼这种“豪强”,最终会被智慧击败。(即作者看法。)
想法②:狼虽是凶残的动物,但狼所表现出的母爱令人感动。两牧童利用狼的母爱天性而杀害狼,是否过于残酷?
不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的。
相关推荐 无相关信息