《跳神》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《跳神》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《爱才》白话文故事内容
卷十二爱才 一个官员有个妹妹从小养在皇宫里作宫女,她嫁给了一位贵人,有个武官代他写了一封书信,信中有这样的精彩语句:令弟从长,奕世
2021-07-09
《跳神》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《跳神》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《跳神》原文
济俗[1]:民间有病者,闺中以神卜[2]。清老巫击铁环单面鼓,婆婆作 态,名曰“跳神”。而此俗都中尤盛[3]。良家少妇[4],时自为之。堂中肉 于案[5],洒于盆,甚设几上[6]。烧巨烛,明于昼。妇束短幅裙,屈一足, 作“商羊舞”[7]。两人捉臂,左右扶掖之[8]。妇刺刺琐絮,似歌,又似祝; 字多寡参差,无律带腔[9]。室数鼓乱挝如雷,蓬蓬秸人耳。妇吻辟翕[10], 杂鼓声,不甚辨了[11]。既而首垂,目斜睨:立全须人,失扶则仆。旋忽伸 颈巨跃,离地尺有咫[12]。室中诸女子,凛然愕顾曰:“祖宗来吃食矣。” 便一嘘,吹灯灭,内外冥黑。人惵息立暗中[13],无敢交一语;语亦不得闻, 鼓声乱也。食顷,闻妇厉声呼翁姑及夫嫂小字[14],始共爇烛,伛偻问休咎。 视樽中、盎中、案中,都复空空。望颜色,察嗔喜。肃肃罗问之[15],答若 响[16]。中有腹诽者[17],神已知,便指某姗笑我[18],大不敬,将褫汝裤。 诽者自顾,莹然已裸,辄于门外树头觅得之。满洲妇女[19],奉事尤虏。小 有疑,必以决。时严妆,骑假虎、假马,执长兵[20],舞榻上,名曰“跳虎 神”。马、虎势作成怒,尸者声伧伫[21]。或言关、张、元坛[22],不一号。 赫气惨凛[23],尤能畏怖人。有丈夫穴窗来窥,辄被长兵破窗刺帽,挑入去。 一家温媳姊若妹[24],森森蹜蹜[25],雁行立[26],无岐念,无懈骨[27]。
聊斋志异《跳神》翻译
济南的风俗,民间有生病的人,就在闺房内求神占卜吉凶。请来老巫婆敲打带铁环的单面鼓,舞步婆娑,跃然作态。叫做“跳神”。而这一风俗在京城中尤其盛行。良家少妇们也时常自已这样做。在堂屋中,托盘里放着肉,盆子里装着酒,条几上点燃着大蜡烛,比白天还明亮。一个少妇扎着短裙子,弯屈起一只脚跳“商羊舞”,另有两人各抓着少妇一条胳膊,在两边架着她。少妇口中念念有词地絮叨着,像是在歌唱,又像是在祈祷,字句或多或少,长短不齐,虽然不合韵律,却拖着长腔。室内几面鼓同时乱打,犹如雷鸣,声音杂乱刺耳。少妇的嘴唇一启一合,掺杂着鼓声,听不清唱的什么。不久,少妇低下头来,眼睛斜视着一旁,站立全靠别人搀扶,不搀扶就向前倒下去。一会儿,少妇忽然伸着脖子高跳起来,离地一尺多高。室内各个女子都严肃起来,惊恐地张望着说:“祖宗来吃饭了。”便呼地一口气吹灭了灯,室内外一片昏黑。人们都惊惧地屏住呼吸立在暗中,谁也不敢交谈一句;即使说话也听不到,因为这时的鼓声太乱了。“祖宗”吃了不多时,就听到少妇厉声呼唤公婆和兄嫂的小名。这才一起点燃蜡烛,躬着腰询问吉凶。看那酒杯、盆子和托盘里,都已空空的了。人们看少妇脸色的变化,观察她面部表情是恼怒还是喜悦,恭恭敬敬地问长问短。少妇有问必答。问病的人中有在内心非议的,神已经知道,便指出某人讥笑我,大不敬,要脱下他的裤子。这个讥笑神的人自顾全身,已是光溜溜的裸体,每每在门外的树梢上找到裤子。
满洲的妇女,尊崇侍奉神尤其虔诚,即使有一点儿疑惑,也一定求神来判断。“跳神”的人常是穿着整洁,骑假虎假马,拿着长兵器,在床上舞动,叫做“跳虎神”。假马假虎的姿势显示出威武愤怒的样子。跳神的人声音粗重,有时自称是关羽、张飞或赵公明,都不一样。气势威严,阴冷可怖。男子如从窗纸上开个小孔往室内偷看,就立即被长兵刃从窗内穿出刺中帽子,挑进屋里去。一家里的老妇人、媳妇、姐妹,都严肃地瑟缩着,小心翼翼地像群雁排成“一”字形站在那里,不敢胡思乱想,也不敢轻举妄动。
相关推荐 无相关信息