杜甫《蚕谷行》题解,译文,注释赏析

【导语】:

  杜甫《蚕谷行》题解,译文,注释赏析  蚕谷行  【题解】  这首诗大约作于唐代宗大历元年至大历四年(766-769年)之间,确切年代难定,诸家说法不一。  诗中表达了作者希

  杜甫《蚕谷行》题解,译文,注释赏析

  蚕谷行

  【题解】

  这首诗大约作于唐代宗大历元年至大历四年(766-769年)之间,确切年代难定,诸家说法不一。

  诗中表达了作者希望把战争中使用的兵器作为农具,重现男人耕种、女人养蚕织布的和平时代愿景。当时安史之乱基本上已扑灭,因此杜甫希望战争早日停止,让战士都能解甲归田,同时也反映了当时广大人民的愿望。

  此诗虽短,却是杜甫一千四百多首诗中最光彩夺目的一颗瑰宝。它是照亮历史诗界的一颗钻石,是杜甫诗思想精华的凝缩。

  【原文】

  天下郡国向万城①,无有一城无甲兵②!

  焉得铸甲作农器③,一寸荒田牛得耕?

  牛尽耕④,蚕亦成。

  不劳烈士泪滂沱⑤,男谷女丝行复歌⑥。

  【注释】

  ①郡国:郡和国的并称。汉初,兼采封建及郡县之制,分天下为郡与国。郡直属中央,国分封诸王、侯,封王之国称王国,封侯之国称侯国。后亦以“郡国”泛指地方行政区划。向:差不多。

  ②甲兵:铠甲和兵械。泛指兵器。《诗经·秦风·无衣》:“王于兴师,脩我甲兵,与子偕行。”

  ③焉:怎么。农器:农用器具。

  ④尽:一作“得”。一本“耕”下有“田”字。

  ⑤烈士:指战士。滂沱:雨大貌,这里形容落泪。

  ⑥男谷女丝:即男耕女织,属于名词动用。行复歌:一边走,一边唱。行复:且又,且还。

  【译文】

  全天下各个郡县和国的城邑总和,差不多能有千万座,算起来,没有哪一座城池没有甲胄和兵器的!

  由于连年战争,大量金属都用作制造兵器了,怎样才能把甲胄兵器重新改铸成农具,让每寸已经荒芜了的土地重新得到开垦,让无地可犁的牛都能够有用武之地去耕种呢?

  其实道理很简单,只要有了金属铸造的农用工具,牛可以大尽其用、全力投入耕种,蚕桑业也会大有发展,创收可观的收成。

  没有了战争,就再也不需要强迫各家各户的男丁奔赴残酷的战场,致使将士们洒泪如大雨滂沱,到那时,普天下都呈现出一片和谐的男耕女织盛况,家家户户都能安居乐业。人们可以一边悠然行走,且还可以一边唱着欢快的歌,那将是多么美好的生活。

相关推荐
  • 杜甫《蚕谷行》题解,译文,注释赏析
  •  

    手机访问 经典文学作品

    热门推荐
    作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
    红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
    为你解读好作品
    经典文学作品jdwxzp.com 2016-2023